--年--月--日 (--) | Edit |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2009年08月06日 (木) | Edit |
ずっとサボっていましたが…
久しぶりにブログに帰ってきましたさとと-ひまわり

ブログ休んでいる間、何をしていたかというと…

実は…

私…

ダラダラ過ごしていましたソフトクリーム

エヘヘあせっ

さて、久しぶりに韓国語でニュースを読んでみますビックリ

현빈·송혜교, 한류커플 탄생에 亞 들썩
ヒョンビン・ソンヘギョ、韓流カップル誕生にアジア沸く

55555indexlinkimagephp.jpeg


지난해 12월 종영한 KBS 2TV '그들이 사는 세상'에서 연인으로 호흡을 맞췄던 탤런트 현빈과 송혜교가 실제 연인이 됐다. 또 한 쌍의 '한류스타' 커플의 탄생에 국내는 물론 아시아까지 들썩이고 있다.

昨年12月に終了したKBS 2TV「彼らが生きる世界」で恋人として呼吸を合わせたタレント、ヒョン・ビンとソン・ヘギョが実際に恋人になった。また一組の「韓流スター」カップルの誕生に国内はもちろん、アジアまで沸き立っている。

이는 두 사람 모두 국내는 물론 중국 대만 홍콩 일본 등 아시아 각국에서 높은 인기를 누리고 있는 한류스타이기 때문이다.

これは二人とも国内はもちろん、中国、台湾、香港、日本などアジア各国で高い人気を博している韓流スターであるためだ。

송혜교의 경우 비와 호흡을 맞췄던 드라마 '풀하우스'가 아시아에서 대히트를 기록하면서 한류스타로 탄탄한 입지를 다졌다. 최근에는 다국적 패션월간지 '보그' 중국판의 표지를 장식했다. 대륙 전체를 아우르는 '보그 차이나'가 한국 배우를 커버 모델로 선택한 것은 유례가 없는 일로, 송혜교의 한류파워를 실감케한다.

ソン・ヘギョの場合、ピ(Rain)と呼吸を合わせたドラマ「フルハウス」がアジアで大ヒットを記録し、韓流スターとして確固たる地位を築いた。最近では多国籍ファッション月刊誌「ヴォーグ」中国版の表紙を飾った。大陸全体を合わせる「ヴォーグ チャイナ」が韓国俳優をカバーモデルとして選んだことは例にないことで、ソン・ヘギョの韓流パワーを実感させる。

현빈 역시 김선아와 함께 한 드라마 '내 이름은 김삼순'이 아시아 각국으로 수출되면서 뜨거운 사랑을 받고 있다.

ヒョンビンもやはりキム・ソナとともにしたドラマ「私の名前はキム・サンスン」がアジア各国で輸出され、熱い支持を得ている。

한류스타로 아시아 각국에서 따뜻한 사랑을 받고 있는 두 사람이 연인이 됨에 따라 한류 팬들의 열렬한 지지를 받을 전망이다.
한편 두 사람은 5일 오전 소속사를 통해 지난 6월 초부터 연인사이로 발전했다고 공식 인정했다. 현빈은 현재 방송 중인 MBC '친구, 우리들의 전설'에 출연중이며, 송혜교는 차기작을 검토 중이다.


韓流スターでアジア各国であたたかい応援を受けている二人が恋人になることにより、韓流ファンたちの熱烈な支持を受ける模様だ。
一方二人は5日午前所属会社を通じ、去る6月初めから恋人間に発展したと公式に認めた。ヒョンビンは現在放送中であるMBC「友人、私たちの伝説」に出演中で、ソンヘギョは次期作を検討中だ。

111indexlinkimagephp.jpeg

출처 : スターニュース
기사링크 : http://star.mt.co.kr/view/stview.php?no=2009080511073025290&type=1&SVEC

あああああああ
私のヒョンビンが………がっくり

でもソンヘギョならまぁ…負けを認めるわjumee☆faceA101

お幸せにねハート

下矢印クリック応援よろしくお願いします
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
2009年07月29日 (水) | Edit |
ヨン様と一緒に韓国語を勉強できるという…すごいDSソフトが発売予定ですさとと−ピンクハート

배용준의 '한국어 DS' 제작발표회
ペ・ヨンジュンの「韓国語DS」製作発表会

AKR2009072904890000501i.jpg

(도쿄=연합뉴스) 이태문 통신원 = 오는 9월19일 발매되는 닌텐도의 학습용 게임 '배용준과 배우는 한국어 DS'(이하 한국어 DS)의 제작발표회가 28일 도쿄에서 열렸다.

(東京=連合ニュース)イ・テムン通信員=来る9月19日発売される任天堂の学習用ゲーム「ペ・ヨンジュンと習う韓国語DS」(以下韓国語DS)の製作発表会が28日東京で開かれた。

마이니치신문에 따르면, 이날 제작발표회에는 드라마 '겨울연가'의 주제가 '처음부터 지금까지'를 부른 가수 류가 초대손님으로 등장해 "나도 해 봤는데, 배용준씨의 부드러운 목소리를 들을 수 있는 게임으로 팬이라면 살 수밖에 없을 것"이라고 절찬했으며, 30대 1의 높은 경쟁률을 뚫고 초대받은 팬 200명 앞에서 주제가와 삽입곡 'My Memory' 등 2곡을 열창했다.

毎日新聞によると、この日の製作発表会にはドラマ「冬のソナタ」の主題歌「初めから今まで」を歌った歌手RYUが招待ゲストとして登場し、「私もしてみましたが、ペ・ヨンジュン氏のやわらかい声を聞くことができるゲームで、ファンならば買うしかないでしょう」と絶賛し、30対1の高い競争率を突破して招待されたファン200人の前で主題歌と挿入曲「My Memory」など2曲を熱唱した。

매일 30분 한국어 말하기, 듣기, 쓰기와 실용회화를 통해 한국어를 배울 수 있게 한 '한국어 DS'에는 배용준의 모습을 닮은 캐릭터가 등장하는가 하면, 실제 학습 단계마다 배용준의 목소리와 사진 및 영상이 등장해 학습자들의 공부를 돕는다.

毎日30分韓国語スピーキング、リスニング、書きと実用会話を通じ、韓国語を学べるようにした「韓国語DS」にはペ・ヨンジュンの姿に似たキャラクターが登場するかと思えば、実際学習段階ごとにペ・ヨンジュンの声と写真および映像が現われて、学習者らの勉強を助ける。

또한 TOPIK(한국어 능력시험) 문제 등 학습 프로그램과 흥미로운 학습 게임 등이 수록됐다. 또, 매일 꾸준히 학습한 '우수학생'에게는 배용준 사진과 편지 형식의 직필 메시지까지 전달하기로 했다.

さらにTOPIK(韓国語能力試験)問題など学習プログラムと興味深い学習ゲームなどが収録された。また毎日着実に学習した「優秀学生」にはペ・ヨンジュン写真と手紙形式の直筆メッセージまで届けられることとなった。

이날 제작발표회에 배용준은 영상메시지를 통해 "한국어를 좀더 효율적으로 학습하는 사람들이 늘어났으면 좋겠다"고 전했으며, 스기야마 시노부 프로듀서는 "욘사마가 매일 다른 목소리로 격려해 주기 때문에 게을리할 수 없을 것"이라며 '한국어 DS'의 배용준 효과에 자신감을 보였다.

この日製作発表会にペ・ヨンジュンは映像メッセージを通じ、「韓国語をもう少し効率的に学習する人々が増えたら嬉しいです」と伝えた、杉山しのぶプロデューサーは「ヨン様が毎日違った声で激励するので、サボることができない」としながら「韓国語DS」のペ・ヨンジュン効果に自信を見せた。

c_s1248437386_5.jpgc_s1248437386_21.jpg

출처 : 連合ニュース
기사링크 : http://www.yonhapnews.co.kr/entertainment/2009/07/29/1101000000AKR20090729048900005.HTML

「素敵ですね」と言ってくれるんですね…
ヨン様ファンは確かに勉強する気になりそうですねかお

下矢印クリック応援よろしくお願いします
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
テーマ:気になったニュース
ジャンル:ニュース
2009年07月27日 (月) | Edit |
皆さん、韓国ドラマ『찬란한 유산(燦爛たる遺産)』観ていますか?
すっごく人気のようですキラキラ
確かに面白い…うふ

リアルタイムで見ていた方は、もう最終回まで見終わったと思いますが…
私はまだ最後まで見ていないので、結末は秘密でお願いしますびっくり ビックリ !

今日は찬란한 유산(燦爛たる遺産)の主人公、ハン・ヒョジュに関するニュースですクラッカー

‘찬란한 유산’의 한효주,FA(자유계약선수) 선언?
「燦爛たる遺産」のハン・ヒョジュ、FA(自由契約選手)宣言?

PP09042100067.jpg

26일 종영한 ‘찬란한 유산’으로 톱스타 반열에 오른 배우 한효주가 새로운 기획사를 찾고 있다고 일간스포츠가 27일 보도했다.

26日26日放映が終了した「燦爛たる遺産」でトップスターに仲間入りした俳優ハン・ヒョジュが新しい企画会社を探していると日刊スポーツが27日報道した。

이 매체에 따르면 한효주는 소속사 팬텀엔터테인먼트와 10월 계약 만료를 앞두고 3~4곳의 기획사와 조율 중이다. 시청률 45,2%(AGB닐슨미디어리서치 집계)로 종영한 SBS TV ‘찬란한 유산’을 통해 급부상해 기획사들의 영입 경쟁도 치열하다.

このメディアによると、ハン・ヒョジュは所属会社ファントムエンターテイメントと10月契約満了を控えて3〜4ヶ所の企画会社と調整中とのことだ。視聴率45,2%(AGBニールセンメディアリサーチ集計)で放映終了したSBS TV 「燦爛たる遺産」を通じ、急浮上してきた企画会社らの招聘競争も激しい。

한효주는 현재 새로운 소속사 선택을 아버지에게 전적으로 일임했다. 한효주는 ‘찬란한 유산’ 방영 중반 쯤 소속사와 재계약 의사가 없음을 밝혔고, 한효주의 아버지가 촬영 중인 한효주를 대신해 기획사들과 접촉 중인 것으로 알려졌다.

ハン・ヒョジュは現在新しい所属会社選択をお父さんに全面的に一任した。ハン・ヒョジュは「燦爛たる遺産」放映中盤ぐらいで、所属会社と再契約意思がないことを明らかにし、ハン・ヒョジュのお父さんが撮影中であるハン・ヒョジュの代わりに企画会社らと接触中であることが分かった。

한효주의 한 측근은 “팬텀 시절에는 한효주 아버지가 소속사 문제에 전혀 개입하지 않았는데 이번에는 아버지가 서울에 머물면서 신중하게 새 소속사를 찾고 있다”며 “계약 조건도 세심하게 조율 중”이라고 말했다.

ハン・ヒョジュのある側近は「ファントム(注;所属会社名)時期にはハン・ヒョジュのお父さんが所属会社問題に全く介入しなかったが、今回はお父さんがソウルに留まり、慎重に新しい所属会社を探している」とし、「契約条件も細心に調整中」と話した。

24 일 일간스포츠 취재진을 만난 한효주는 “데뷔 5년차인데다 새로운 도약을 하는 중요한 시기라고 생각해 뭐든 신중하게 결정할 것”이라고 말했다. ‘찬란한 유산’ 인기의 일등 공신으로 꼽히는 한효주는 LG생활건강, 청바지 잠뱅이, 여성의류 비키 등의 전속 모델로 낙점되며 10억원대의 광고 수익을 거뒀다고 이 매체는 전했다.

24日、日刊スポーツ取材陣に会ったハン・ヒョジュは「デビュー5年目なのに加え新しい跳躍をする重要な時期と考え、何でも慎重に決めるつもりです」と話した。「燦爛たる遺産」の人気の一等功労者に選ばれるハン・ヒョジュはLG生活健康、ジーンズチャンペンイ(注:ブランドの名前?)、女性衣類ビキなどの専属モデルに選ばれ、10億ウォン台の広告収益をおさめたと、このメディアは伝えた。

sbs_chanyupostershot.jpg

출처 : 朝鮮日報
기사링크 :http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2009/07/27/2009072700585.html

ハン・ヒョジュ、かわいいですね音符

あれ??でも…
9666_l.jpg9666_m.jpg

顔変わった????
200812081934361117_1.jpg

きっと成長しただけでしょう…ね…焦る3

下矢印クリック応援よろしくお願いします
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

テーマ:気になったニュース
ジャンル:ニュース
2009年07月23日 (木) | Edit |
こんにちは〜

最近、勉強をサボり気味…涙
がんばらないと♪

さてさて今日は、韓国で超人気→アメリカに進出したワンダーガールズの記事ですカラオケ マイク

원더걸스, 美지상파TV 출연..기립박수 뜨거운 호응
ワンダーガールズ、米地上波TV出演…スタンディングオベーション 熱い声援

indexlinkimage.jpeg

미국에서 활동 중인 5인조 걸그룹 원더걸스가 미국 공중파TV 토크쇼에 출연, 미국 시청자들에게 짧지만 강렬한 인상을 남겼다.

米国で活動中である5人組ガールグループ、ワンダーガールスが米国空中波TVトークショーに出演、米国視聴者たちに短いが強烈な印象を残した。

원더걸스는 20일(이하 미국 현지시간) 미국 공중파 채널 FOX의 생방송 '웬디 윌리엄스 쇼'에 출연, 미국 전역에 얼굴을 알렸다. 원더걸스의 이번 방송 출연은 평소 그들의 팬을 자청했던 진행자 웬디 윌리엄스의 러브콜로 성사됐다.

ワンダーガールスは20日(以下米国現地時間)米国空中波チャンネルFOXの生放送「ウェンディ・ウィリアムス ショー」に出演、米国全域に顔を知らしめた。ワンダーガールスの今回の放送出演は日頃より彼女らのファンであることを自ら要望した進行者、ウェンディ・ウィリアムスのラブコールで実現した。

이날 토크쇼의 오프닝에 올라 노래 '노바디'의 영어 버전을 부른 원더걸스는 진행자 웬디 윌리엄스와 유쾌한 대화를 나누며 미국 전역 시청자들에게 눈도장을 찍었다. 원더걸스가 무대에서 노바디를 선보이자 방청객의 탄성이 쏟아져 나오며 기립박수를 받는 등 뜨거운 호응을 이끌어냈다.

この日のトークショーのオープニングにあたり、歌「NOBODY」の英語バージョンを歌ったワンダーガールスは進行者ウェンディ・ウィリアムスと楽しく対話をし、米国全域視聴者たちに目で存在を知らしめた。ワンダーガールスが舞台で「NOBODY」をお披露目するや、傍聴客の歓声があふれ出し、スタンディングオベーションを受けるなど、熱い声援をよんだ。

원더걸스는 각자 이름을 영어로 소개했으며, 웬디 윌리엄스에게 한국어 인사 '안녕하세요'를 가르쳐주는 등 유쾌한 시간을 가졌다.

ワンダーガールスは各自の名前を英語で紹介し、ウェンディ・ウィリアムスに韓国語のあいさつ「こんにちは」を教えるなど愉快な時間を過ごした。

특히 웬디 윌리엄스는 "원더걸스는 뉴욕에 살고 있고 브로드웨이 한 레스토랑에서 이들의 공연을 본 적이 있는데 모두 이들의 춤을 따라했다"며 애정 어린 소개를 했다.

特にウェンディ・ウィリアムスは「ワンダーガールスはニューヨークに住んでいて、ブロードウェーあるレストランで彼女らの公演を見たことがあり、皆が彼女たちの踊りに従うといった」と、愛情あふれる紹介をした。

EC9B90EB8D94EAB1B8EC8AA4EB85B8EBB094EB9494.jpg

짧지만 강한 인상을 남긴 원더걸스의 미국 지상파TV 출연에 네티즌들의 반응도 뜨거웠다. 유투브에 올린 영상을 본 많은 네티즌들은 "TV에 출연한 원더걸스가 굉장히 멋지다. 한국 팬으로 자랑스럽다" 등의 반응을 보였다.

短いが強い印象を残したワンダーガールスの米国地上波TV出演にネチズンらの反応も熱かった。ユーチューブにアップされた映像を見た多くのネチズンらは「TVに出演したワンダーガールスがとてもすばらしい。 韓国ファンとして誇らしい」等の反応を示した。

박진영도 원더걸스의 TV 출연직후 자신의 트위터를 통해 "원더걸스가 방송에서 죽여줬다"며 "여느 때처럼 방송 출연 전 고도의 긴장을 요구하는 시간을 보냈지만, 정말 원더걸스는 놀라웠다. 말 그대로 '원더(놀라운)' 걸스였다"고 칭찬했다.

パク・チニョンもワンダーガールスのTV出演直後自身のツィッターを通じ、「ワンダーガールスが放送で死ぬほど素晴らしかった」とし、「いつものように放送出演前、たいへん緊張を要求される時間を送ったが、本当にワンダーガールスには驚いた。言葉どおり『ワンダー(驚くべき)』少女であった」とほめた。

한편 웬디 윌리엄스 쇼는 국내에도 인기를 모은 마사 스튜어드쇼, 로지 오도넬쇼 등의 공동 프로듀서이자 에미상(Emmy Award)의 수상에 빛나는 롭 도버(Rob Dauber)가 총 프로듀서를 맡은 프로그램이다.

一方ウェンディ・ウィリアムスショーは国内でも人気を集めたマサスチュワードショー、ロッジオドネルショーなどの共同プロデューサーであり、エミー賞の受賞に輝いたロプ・ドーバーが総プロデューサーを引き受けたプログラムだ。

200810260929151002_1.jpg

출처 : STAR NEWS
기사링크 :http://star.mt.co.kr/view/stview.php?no=2009072108171487279&type=1

アメリカでも大人気になるのかな…アップ

難しかったです…涙

下矢印クリック応援よろしくお願いします
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
2009年07月21日 (火) | Edit |
三連休しっかり遊んで、韓国語の勉強は全然しませんでした〜
イエ〜〜イ きゃーん

久しぶりですが…
今日のニュースは健康に関するもので、清涼飲料水を飲みすぎると頭が悪くなる??というものですBrilliant

さっそく読んでみます

청량음료 많이 마시면 머리 나빠진다?
清涼飲料を多く飲むと、頭が悪くなる?

imz200907200920.jpg

사람이 섭취하는 당분에는 크게 포도당과 과당의 두 종류가 있다. 이 중 과당은 청량음료나 가공식품에 많이 들어 있는데, 과당의 지나친 섭취가 문제가 되고 있는 가운데 이번에는 과당을 많이 먹으면 기억력이 나빠질 수 있다는 연구 결과가 발표됐다.

人が摂取する糖分には大きくブドウ糖と果糖の二つの種類がある。このうち果糖は清涼飲料や加工食品にたくさん入っているという。果糖の過度の摂取が問題になっているなかで、今回は果糖を多くとると記憶力が悪くなリ得る、という研究結果が発表された。

미국 조지아주립대학 신경과학연구소의 마리즈 페어런트 교수 팀은 과당의 지나친 섭취가 미치는 영향을 쥐 실험으로 확인했다. 연구진은 실험용 쥐를 둘로 나눠 한 그룹은 보통 먹이를 먹이고 나머지는 전체 섭취 칼로리의 60%가 과당으로 채워진 고과당 먹이를 먹였다.

米国ジョージア州立大学神経科学研究所のマリズ・ペアレント教授チームは果糖の過度の摂取が及ぼす影響をネズミ実験で確認した。研究陣は実験用ネズミを2つに分け、1グループは普通餌を食べさせ、残りは全体摂取カロリーの60%が果糖が占める高果糖の餌を食べさせた。

그리고 연구진은 이들 쥐를 수조에 빠뜨렸다. 수조 안 한쪽에는 보이지 않지만 계단이 설치돼 있어 쥐들은 수조를 헤매다가 이 계단을 밟고 물 밖으로 나올 수 있었다. 연구진은 쥐의 기억력을 확인하기 위해 이틀 뒤 계단을 없앤 수조에 쥐들을 빠뜨리고 이들이 계단이 있던 지점으로 얼마나 잘 헤엄쳐 가는지를 관찰했다.

そして研究陣はこれらのネズミを水槽に放した。水槽の片側には見ることはできないが階段が設置されており、ネズミらは水槽を漂い、この階段を踏んで水の外に出てくることができた。研究陣はネズミの記憶力を確認するために二日後階段をなくした水槽にネズミらを放し、これらが階段があった地点でどれくらいよく泳いで行くかを観察した。

그 결과 정상 먹이를 먹은 쥐들은 계단이 있던 위치를 잘 찾아갔다. 그러나 고과당 먹이를 먹은 쥐들은 계단 위치를 기억하지 못하는 듯 마구잡이로 헤엄을 치며 엉뚱한 위치를 찾아갔다. 고과당 먹이를 먹은 쥐들은 학습 능력에는 차이가 없었지만 배운 내용을 기억하는 데 문제를 드러냈다.

その結果、正常餌を食べたネズミらは階段があった位置をしっかり探して行った。しかし高果糖餌を食べたネズミらは階段の位置を記憶できないかのようにデタラメに泳ぎ、とんでもない位置を探して行った。高果糖餌を食べたネズミらは学習能力には差がなかったが、習った内容を記憶するのに問題をあらわした。

과당은 설탕, 과일주스 농축액(희석시켜 과일주스를 만드는 원료)에 많이 들어 있다. 과당이 특히 문제가 되는 것은 청량음료나 가공식품에 거의 항상 들어가는 고과당 옥수수 시럽(high fructose corn syrup) 때문이다. 그간 연구들은 고과당 옥수수 시럽을 먹으면 갈증과 배고픔이 더해지면서 더 많은 음식을 먹게 하는 등의 문제를 지적해 왔다.

果糖は砂糖、果物ジュース濃縮液(希薄し、果物ジュースを作る原料)に多く入っている。果糖が特に問題になるのは、清涼飲料や加工食品にほぼ常に入る高果糖のとうもろこしシロップ(high fructose corn syrup)のためだ。今まで研究者らは高果糖のとうもろこしシロップをとると、のどの渇きと空腹がより増幅し、さらに多くの食べ物をとるようになる、などの問題を指摘してきた。

과당은 포도당과 달리 전적으로 간에서 처리되며 많은 양의 중성지방을 만들어낸다. 중성지방은 혈관으로 들어가 인슐린 신호를 방해한다. 인슐린 신호는 뇌 안에서는 뇌세포 생존, 적응, 새로운 경험에 의한 뇌세포 변화 등에 관여하는 것으로 밝혀져 있다. 과당으로 인한 인슐린 신호의 방해는 제2형 당뇨병, 비만, 심혈관질환의 원인이 될 수 있다.

果糖は葡萄糖と違い全面的に肝で処理され、大量の中性脂肪を作り出す。中性脂肪は血管に入り、インスリン信号を邪魔する。インスリン信号は脳の中では脳細胞生存、適応、新しい経験による脳細胞変化などに関与すると明らかになっている。果糖によるインスリン信号の妨害は第2型糖尿病、肥満、心血管疾患の原因になることがある。

이번 실험에서는 전체 열량의 60%를 과당으로 채운 고과당 먹이를 쥐들에게 먹였지만 사람은 이처럼 과당을 많이 섭취하지는 않는다. 그러나 인간은 설탕, 과일 주스 등을 통해 과당 섭취량을 꾸준히 늘려 왔다. 페어런트 교수는 “사람은 원래 하루에 사과 하나 정도의 과당만 섭취하도록 돼 있다”고 말했다.

今回の実験では全体熱量の60%を果糖にした高果糖餌をネズミらに食べさせたが、人はこのように果糖を多く摂取しはしない。しかし人間は砂糖、果物ジュース等を通し、果糖摂取量を着実に増やしてきた。ペアレント教授は「人は本来一日にリンゴ一つ程度の果糖を摂取するようになっている」と話した。

연구진은 앞으로 운동을 하거나 생선을 먹으면 과당의 지나친 섭취에 따른 악영향이 중화될 수 있는지를 연구할 예정이다. 이 연구 결과는 올 가을 미국 시카고에서 열릴 ‘신경과학 학회(Society for Neurosciece)’ 학술대회에서 발표될 예정이며 미국 온라인 과학뉴스 사이언스 데일리, 미국 온라인 의학전문지 메디컬뉴스 투데이 등이 17일 보도했다.

研究陣はこれから運動をしたり魚を食べれば果糖の過度の摂取に伴う悪影響が中和することができるかを研究する予定だ。この研究結果は今秋米国シカゴで開かれる「神経科学学会(Society for Neurosciece)」学術大会で発表される予定であるとのことを、米国オンライン科学ニュースサイエンスデイリー、米国オンライン医学専門紙メディカルニュース トゥデイなどが17日報道した。

출처 : 디시뉴스
기사링크 : http://www.dcnews.in/news_list.php?code=health&id=435581

あああ…kao06
難しい単語たくさん出てきました…

중성지방 
中性脂肪
당뇨병 
糖尿病
비만 
肥満
심혈관질 
心血管疾患

などは、現代の健康・ライフスタイルの記事ではよく出てくる単語ですねいちご
この機会に覚えちゃおう、と思ったエライ私ですキラキラ感動

今日もがんばりました〜

下矢印クリック応援よろしくお願いします
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
テーマ:気になったニュース
ジャンル:ニュース